<< Chapter < Page Chapter >> Page >

This situation might not at first seem like a problem for which we, as teachers, need to take responsibility, since the children immigrants, as students, are acquiring the dominant language of instruction. In fact, however, things are not that simple. Research finds that language loss limits students’ ability to learn English as well or as quickly as they otherwise can do. Having a large vocabulary in a first language, for example, has been shown to save time in learning vocabulary in a second language (Hansen, Umeda&McKinney, 2002). But students can only realize the savings if their first language is preserved. Preserving the first language is also important if a student has impaired skill in all languages and therefore needs intervention or help from a speech-language specialist. Research has found, in such cases, that the specialist can be more effective if the specialist speaks and uses the first language as well as English (Kohnert, et al., 2005). Generally, though also more indirectly, minimizing language loss helps all bilingual students’ education because preservation tends to enrich students’ and parents’ ability to communicate with each other. With two languages to work with, parents can stay “in the loop” better about their children’s educations and support the teacher’s work—for example, by assisting more effectively with homework (Ebert, 2005).

Note that in the early years of schooling, language loss can be minimized to some extent by the additive or parallel-track bilingual programs that I mentioned above. For a few years, though not forever, young students are encouraged to use both of their languages. In high school, in addition, some conventional foreign language classes—notably in Spanish—can be adjusted to include and support students who are already native speakers of the language alongside students who are learning it for the first time (Tse, 2001). But for heritage languages not normally offered as “foreign” languages in school, of course, this approach will not work. Such languages are especially at risk for being lost.

Cultural differences in language use

Cultures and ethnic groups differ not only in languages, but also in how languages are used. Since some of the patterns differ from those typical of modern classrooms, they can create misunderstandings between teachers and students (Cazden, 2001; Rogers, et al., 2005). Consider these examples: In some cultures, it is considered polite or even intelligent not to speak unless you have something truly important to say. “Chitchat”, or talk that simply affirms a personal tie between people, is considered immature or intrusive (Minami, 2002). In a classroom, this habit can make it easier for a child to learn not to interrupt others, but it can also make the child seem unfriendly.

  • Eye contact varies by culture. In many African American and Latin American communities, it is considered appropriate and respectful for a child not to look directly at an adult who is speaking to them (Torres-Guzman, 1998). In classrooms, however, teachers often expect a lot of eye contact (as in “I want all eyes on me!”) and may be tempted to construe lack of eye contact as a sign of indifference or disrespect.
  • Social distance varies by culture. In some cultures, it is common to stand relatively close when having a conversation; in others, it is more customary to stand relatively far apart (Beaulieu, 2004). Problems may happen when a teacher and a student prefer different social distances. A student who expects a closer distance than does the teacher may seem overly familiar or intrusive, whereas one who expects a longer distance may seem overly formal or hesitant.
  • Wait time varies by culture. Wait time is the gap between the end of one person’s comment or question and the next person’s reply or answer. In some cultures wait time is relatively long—as long as three or four seconds (Tharp&Gallimore, 1989). In others it is a “negative” gap, meaning that it is acceptable, even expected, for a person to interrupt before the end of the previous comment. In classrooms the wait time is customarily about one second; after that, the teacher is likely to move on to another question or to another student. A student who habitually expects a wait time long than one second may seem hesitant, and not be given many chances to speak. A student who expects a “negative” wait time, on the other hand, may seem overeager or even rude.
  • In most non-Anglo cultures, questions are intended to gain information, and it is assumed that a person asking the question truly does not have the information requested (Rogoff, 2003). In most classrooms, however, teachers regularly ask test questions, which are questions to which the teacher already knows the answer and that simply assess whether a student knows the answer as well (Macbeth, 2003). The question: “How much is 2 + 2?” for example, is a test question. If the student is not aware of this purpose, he or she may become confused, or think that the teacher is surprisingly ignorant! Worse yet, the student may feel that the teacher is trying deliberately to shame the student by revealing the student’s ignorance or incompetence to others.

Get Jobilize Job Search Mobile App in your pocket Now!

Get it on Google Play Download on the App Store Now




Source:  OpenStax, Educational psychology. OpenStax CNX. May 11, 2011 Download for free at http://cnx.org/content/col11302/1.2
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.

Notification Switch

Would you like to follow the 'Educational psychology' conversation and receive update notifications?

Ask